2012 年9 月,王茜辞去安徽卫视的工作,回到母校合肥工大读研,专业是英语笔译。
起初的一段时间对于王茜来说有些难熬:一是刚从快节奏的工作岗位回到校园生活不太适应,二是发现英语学得好与翻译写得好是两码事,自己写出来的东西与预期差别太大。她曾一度后悔自己辞掉了一个还不错的工作,怀疑自己对翻译只不过是一时兴趣,担心自己研究生毕业的去向。
那段时间,王茜很迷茫,除了上课写老师布置的作业外,她无所事事,成天上网刷微博,翻译水平也没什么起色。颓废了小半个学期,直到有天碰巧发现《囧司徒每日秀》字幕组招新。
幸运的是,字幕组最终采用了她的翻译。当看到自己的名字打到视频上时,王茜特别有成就感。自那之后,王茜正式加入了字幕组。最让王茜自豪的是,2013 年底,新浪美式脱口秀网站刚成立,就便把她列入了译者名单,此外,她还在《海外英语》杂志上发表了二十多篇译文。每当看着自己的文字变成铅字印在纸上,对于王茜来说,真是一种莫大的鼓励。
或许,每一个英语专业的学生都曾有过自己的配音梦。王茜说,自己很幸运地实现了这个梦想。当时《合肥英语新闻》刚好缺一个配音员,外事办的老师就向节目组推荐了她。面试也很顺利,第一次来到配音间,王茜有一种美梦成真走入仙境的错觉。
刚开始编导审音时,挑出了很多小错误。受到挑刺和批评的王茜曾经想过放弃。但想着机会难得,刻苦好学的王茜选择了继续坚持。在她的努力下,配音工作越来越熟练。
王茜说,配音带给自己的乐趣、享受和满足感,是很难用语言来形容的。虽然并没有薪水,早起坐一小时公交上班,但是这份工作带给王茜巨大的满足感,这不是金钱可以匹敌的。从2013 年10 月开始,王茜一直担任《英语新闻》的配音员。2014 年8 月底,她开始担任这个节目的主持人。
“感谢导师韩江洪和每一位教过我、培养过我的老师,感谢母校提供的优良平台,让我有了发挥自己特长的机会!”王茜很是感慨。回顾读研期间做出的成绩,王茜说,最重要的是坚持、勤奋,无论遇到什么难题,只要不放弃,总有一天能够实现自己的梦想!