报告讲座 > 正文

宋虹: 论政治文献翻译中的“变”与“不变”
发布日期:2017-12-07  字号:   【打印

报告时间:2017年12月14日(星期四)14:00-17:00

报告地点:翡翠湖校区科教楼西楼一楼第五会议室

  :宋虹

工作单位:中共中央编译局

举办单位:外国语学院

报告人简介

宋虹,女,中共中央编译局中央文献翻译部翻译、主任科员;合肥工业大学本科,上海大学硕士。近年来主要从事政治文献翻译,积累了丰富的理论知识和实践经验。2012年以来,连续五年参与翻译两会文件,中国共产党18大、19大会议文件,参与翻译《江泽民选集三卷》、《习近平关于实现中华民族伟大复兴论述摘编》、《习近平关于全面深化改革论述摘编》、《习近平关于全面依法治国论述摘编》、《习近平关于党风廉政建设和反腐败斗争论述摘编》,参与翻译《中国共产党历史一卷》。独立翻译《大国的崩溃:苏联解体的台前幕后》一书在亚马逊网站政治制度史图书中排名第2,欧洲史图书中排名第4。

报告简介

依据译者近年来政府工作报告、十九大报告等党和国家重要文献的翻译经验,从传承与创新的视角,结合具体案例,就我国政治文献翻译的基本原则、重点与难点、关键表述上的不断创新等话题展开论述,探讨新时代政治文献翻译的新要求、新策略。

  
编辑:徐小红
0